エルソ北米版カットイン台詞集
エルソードではスキル使用時にカットインが入りますが
日本だとキャラを問わず「食らえ!」とか「これで終わりだ!」の台詞で統一されてます。
が、NA(北米)版ではキャラ毎どころか職によって台詞が変わるようです。
(CBTでは簡易的なものだったみたいですが)
ずるい!
以下、動画漁って調べてみました。
(ちなみにラシェはまだ実装されてないと思います)←実装されたので追記しました
薄く日本語訳つけてみました。 とんでも意訳がほとんどなので雰囲気を参考程度に。
否、参考にもせず気になったら自分で調べてください^q^;;
もしくは英語得意な方訳を教えてください(真顔)
未転職エルス(だけCBTの名残?日本版と同じような感じ)
It's Over!! (これで終わりだ!!)
Bring it!! (「食らえ」だとか「終わりだ」とかと似たような)
Take this!! (これでも食らえ!!)
未転職アイシャ
Hey Ugly, time for your makeover! (その酷い顔、整形してあげます!)
I don't think you're ready for this jelly! (これ分からない。jellyはjealousのスラング?そのままゼリー…?)→(訳いただきました。 「あなたじゃ私の相手にはならないわ!」)
Oops, I did it again! (もう! もっかい食らえ!)
未転職レナ
Forgive me! (ごめんなさい!)
Surrender yourself!! (降伏しなさい!!)
May death bring you peace!! (どうか安らかなる死を)
未転職レイヴン
You're Going Down!! (倒れろ!)
Move Aside Coward! (臆病者はどけ!)
ARGG... Losing Control Again!! (ぐっ・・・まただ、制御出来ない!)
未転職イヴ
KNOW YOUR PLACE!!! (身の程を知りなさい!!)
KNEEL DOWN! (ひざまずきなさい!)
WHO'S YOUR QUEEN!?? (私を誰だと思ってるの?)
以下の表記は3次ですが、台詞自体は2次転職時に変わる模様。
ロードナイト
Taste some Steel! (鉄の味はどうだ!)
Time to call your Momma! (ママに助けでも請うんだな!)
This will hurt... a lot! (こいつはちょっと・・・痛ぇぞ!)
ルーンスレイヤー
Feel the burn! (燃えろ!)
Ready for some heat!? (焼かれる覚悟は出来たか!?)
You're fired! (燃え尽きろ!(「終わりだ!」的な意味にも)
エレメンタルマスター
This might tickle... or not! (ちょっとくすぐったい・・・じゃすまないかも!)
Playtimes Over!! (遊びは終わりです!)
You shall not Pass Tee Hee!! (とおせんぼ! えへへっ)
ヴォイドプリンセス
You can't handle this!! (これはあなたには扱えませんよ!)
Despair, Monster! (絶望しなさい!)
Fear the darkness!! (闇を恐れろ!!)
グランドアーチャー
Let me through! (通して貰うわ!)
You have been warned! (警告はしたわよ!)
This marks your end! (これが貴方の最後!)
ウィンドスニーカー
Is this what you wanted? (これが欲しいの?)
Stay Down, fool! (倒れてなさい、お馬鹿さん)
Elders Guide me! (長老様、私を導いて下さい!)
ブレードマスター
Weaklings! You're Too Slow! (弱い! 遅すぎるぞ!!)
Feel My Rage! (俺の怒りを感じろ!)
Watch and Learn! (修練が足りん!)
レックレスフィスト
Don't Waste My Time... (時間の無駄だ・・・)
You're In My Path! (俺の間合いの中だ!「ここは・・・俺の距離だ!」でも可)
DIE! DIE! DIE! (死ね! 死ね! 死ね!)
コードエンプレス
DIE YOU IMBECILE! (消えなさい 愚か者!)
I'LL TEACH YOU MANNERS! (マナーを教えて差し上げます!)
RESPECT YOUR QUEEN! (女王を崇めなさい!)
コードネメシス
OUT OF MY SIGHT!!! (私の視界から消えて!!!)
DIE YOU COMMONER! (消えなさい 平民!)
What an Eye Sore!! (見るに堪えません!)
RFさん落ち付いて
読めない? グーグル先生の翻訳とフィーリングだ!(浅学)
炎大好きRS君だとか、未転職のヴンはまだナソードの制御がし切れないとか
キャラの特徴が出てて面白いですねぇ・・・イヴ様流石です。
全部大文字だったりするのは大声を表してるとかだったような。
普段抑揚のない話し方をするイヴがスキル使うときには少し声を荒げて・・・とかだと細かいですね!
7月20日追記
NAにラシェが実装されたので動画漁ってみました(例によって意訳、訂正求む)
3次はまだですが台詞は変化しないと思われます
未転職ラシェ
LET'S END THIS!! (これで終わりだ!)
OUT OF MY WAY!! (どいてもらうよ!!)
EVILL BE GONE!! (魔物は去れ!)
フューリーガーディアン
Feel My Wrath!! (僕の怒りを思い知れ!)
IN YOUR FACE!! (「食らえ!」や「君に当てる!」等を更に強く言った感じ?)
Face My Destroyer!! (デストロイヤーを食らえ!)
シューティングガーディアン
Check These Guns Out!!! (この銃(シルバーシューター)を試してみる!)
PEW! PEW! PEW! (「銃の発射音」などのスラングの模様?)
Who's the Shot Caller!?! (的になりたいのは誰!?)
おまけ
未転職アイシャでまだ未発見だった台詞がありました
Now take this and suffer!! (これも「これでも食らえ!」みたいな訳でいいような気もする)
上記で既に3つ出てるはずなので、修正があったのかどうかは不明。
未転職で動画を撮ってる人が少なすぎてお手上げです^q^
あぁもう英語わかんねぇ…
日本だとキャラを問わず「食らえ!」とか「これで終わりだ!」の台詞で統一されてます。
が、NA(北米)版ではキャラ毎どころか職によって台詞が変わるようです。
(CBTでは簡易的なものだったみたいですが)
以下、動画漁って調べてみました。
薄く日本語訳つけてみました。 とんでも意訳がほとんどなので雰囲気を参考程度に。
否、参考にもせず気になったら自分で調べてください^q^;;
もしくは英語得意な方訳を教えてください(真顔)
未転職エルス(だけCBTの名残?日本版と同じような感じ)
It's Over!! (これで終わりだ!!)
Bring it!! (「食らえ」だとか「終わりだ」とかと似たような)
Take this!! (これでも食らえ!!)
未転職アイシャ
Hey Ugly, time for your makeover! (その酷い顔、整形してあげます!)
I don't think you're ready for this jelly! (これ分からない。jellyはjealousのスラング?そのままゼリー…?)→(訳いただきました。 「あなたじゃ私の相手にはならないわ!」)
Oops, I did it again! (もう! もっかい食らえ!)
未転職レナ
Forgive me! (ごめんなさい!)
Surrender yourself!! (降伏しなさい!!)
May death bring you peace!! (どうか安らかなる死を)
未転職レイヴン
You're Going Down!! (倒れろ!)
Move Aside Coward! (臆病者はどけ!)
ARGG... Losing Control Again!! (ぐっ・・・まただ、制御出来ない!)
未転職イヴ
KNOW YOUR PLACE!!! (身の程を知りなさい!!)
KNEEL DOWN! (ひざまずきなさい!)
WHO'S YOUR QUEEN!?? (私を誰だと思ってるの?)
以下の表記は3次ですが、台詞自体は2次転職時に変わる模様。
ロードナイト
Taste some Steel! (鉄の味はどうだ!)
Time to call your Momma! (ママに助けでも請うんだな!)
This will hurt... a lot! (こいつはちょっと・・・痛ぇぞ!)
ルーンスレイヤー
Feel the burn! (燃えろ!)
Ready for some heat!? (焼かれる覚悟は出来たか!?)
You're fired! (燃え尽きろ!(「終わりだ!」的な意味にも)
エレメンタルマスター
This might tickle... or not! (ちょっとくすぐったい・・・じゃすまないかも!)
Playtimes Over!! (遊びは終わりです!)
You shall not Pass Tee Hee!! (とおせんぼ! えへへっ)
ヴォイドプリンセス
You can't handle this!! (これはあなたには扱えませんよ!)
Despair, Monster! (絶望しなさい!)
Fear the darkness!! (闇を恐れろ!!)
グランドアーチャー
Let me through! (通して貰うわ!)
You have been warned! (警告はしたわよ!)
This marks your end! (これが貴方の最後!)
ウィンドスニーカー
Is this what you wanted? (これが欲しいの?)
Stay Down, fool! (倒れてなさい、お馬鹿さん)
Elders Guide me! (長老様、私を導いて下さい!)
ブレードマスター
Weaklings! You're Too Slow! (弱い! 遅すぎるぞ!!)
Feel My Rage! (俺の怒りを感じろ!)
Watch and Learn! (修練が足りん!)
レックレスフィスト
Don't Waste My Time... (時間の無駄だ・・・)
You're In My Path! (俺の間合いの中だ!
DIE! DIE! DIE! (死ね! 死ね! 死ね!)
コードエンプレス
DIE YOU IMBECILE! (消えなさい 愚か者!)
I'LL TEACH YOU MANNERS! (マナーを教えて差し上げます!)
RESPECT YOUR QUEEN! (女王を崇めなさい!)
コードネメシス
OUT OF MY SIGHT!!! (私の視界から消えて!!!)
DIE YOU COMMONER! (消えなさい 平民!)
What an Eye Sore!! (見るに堪えません!)
RFさん落ち付いて
読めない? グーグル先生の翻訳とフィーリングだ!(浅学)
炎大好きRS君だとか、未転職のヴンはまだナソードの制御がし切れないとか
キャラの特徴が出てて面白いですねぇ・・・イヴ様流石です。
全部大文字だったりするのは大声を表してるとかだったような。
普段抑揚のない話し方をするイヴがスキル使うときには少し声を荒げて・・・とかだと細かいですね!
7月20日追記
NAにラシェが実装されたので動画漁ってみました(例によって意訳、訂正求む)
3次はまだですが台詞は変化しないと思われます
未転職ラシェ
LET'S END THIS!! (これで終わりだ!)
OUT OF MY WAY!! (どいてもらうよ!!)
EVILL BE GONE!! (魔物は去れ!)
フューリーガーディアン
Feel My Wrath!! (僕の怒りを思い知れ!)
IN YOUR FACE!! (「食らえ!」や「君に当てる!」等を更に強く言った感じ?)
Face My Destroyer!! (デストロイヤーを食らえ!)
シューティングガーディアン
Check These Guns Out!!! (この銃(シルバーシューター)を試してみる!)
PEW! PEW! PEW! (「銃の発射音」などのスラングの模様?)
Who's the Shot Caller!?! (的になりたいのは誰!?)
おまけ
未転職アイシャでまだ未発見だった台詞がありました
Now take this and suffer!! (これも「これでも食らえ!」みたいな訳でいいような気もする)
上記で既に3つ出てるはずなので、修正があったのかどうかは不明。
未転職で動画を撮ってる人が少なすぎてお手上げです^q^
あぁもう英語わかんねぇ…