あやなし雑記綴り、要はチラシの裏。 気まぐれ更新、ゲーム話が主です。 

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
    --:-- | Top

エルソード【NA(北米)】、スキルカットイン【20150708版】

NAでルシエルが実装されたので動画漁ってたんですが
未転職エルス等と同じ、βテスト時の共通台詞でした。 残念。

が、エドのタイムトレーサー系列を台詞追加してなかったので記事作成。

スペシャルアクティブのカットインまとめ。

カットインの台詞って何ぞって方に説明
エルソードでスペシャルアクティブを使用した際、キャラクターのカットインが出るのはご存知だと思います。
日本ですとキャラを問わず「これで終わりだ!」等と出るんですが、英語圏の方では
キャラクター、職別でそれぞれ台詞が変わるのです。

NAカットイン
こんな感じ


ズルイね!!! 羨ましい!

そこでNAの動画を漁って、台詞の抜き出しと意訳を乗っけてみようと。
日本語で書いているのはあくまでも意訳です! 完全な翻訳というわけではありませんので注意



エルス(NAでの名称はElsword)

ナイト(未転職)(エルスだけCβテストの名残?日本版と同じような感じ)

  It's Over!!
  (これで終わりだ!!)

  Bring it!!
  (「食らえ」だとか「終わりだ」等)

  Take this!!
  (これでも食らえ!!)

ソードナイト ~ ロードナイト

  Taste some Steel!
  (鉄の味はどうだ!)

  Time to call your Momma!
  (ママに助けでも請うんだな!)

  This will hurt... a lot!
  (こいつはちょっと・・・痛ぇぞ!)

マジックナイト ~ ルーンスレイヤー

  Feel the burn!
  (燃えろ!)

  Ready for some heat!?
  (焼かれる覚悟は出来たか!?)

  You're fired!
  (「燃え尽きろ!」 または「終わりだ!」)

シースナイト ~ インフィニティソード

  Come Over Here!
  (こっちへ来い!)

  Two is batter than one!
  (一刀流より二刀流の方が強ぇ!  ←ニュアンス的には「より当てやすい」)

  Slice and Dice!
  (細切れになれ!)


アイシャ

マジシャン(未転職)

  Hey Ugly, time for your makeover!
  (そのひどい顔、整形してあげます!)

  I don't think you're ready for this jelly!
  (あなたじゃこの天才魔法少女アイシャ様の相手にはならないわ!)

  Oops, I did it again!
  (もう! もっかい食らえ!)

  Now take this and suffer!!
  (これも「これでも食らえ!」みたいな感じ?)

ハイマジシャン ~ エレメンタルマスター

  This might tickle... or not!
  (ちょっとくすぐったい・・・じゃすまないかも!)

  Playtimes Over!!
  (遊びは終わりです!)

  You shall not Pass Tee Hee!!
  (えへへっ、とおせんぼ!)

ダークマジシャン ~ ヴォイドプリンセス

  You can't handle this!!
  (この魔法はアンタには扱えないわよ!)

  Despair, Monster!
  (モンスターめ、絶望しなさい!)

  Fear the darkness!!
  (闇を恐れろ!!)

バトルマジシャン ~ ディメンションウィッチ

  This is pure magic to the highest level!
  (最高峰の魔法をくらえ!)

  Mages can get close and personal too!
  (魔法使いだって接近戦が出来るんだから!)

  I'm too cute to use spells!
  (私が魔法を使う姿、可愛いでしょ?)


レナ

レンジャー(未転職)

  Forgive me!
  (ごめんなさい!)

  Surrender yourself!!
  (降伏しなさい!!)

  May death bring you peace!!
  (どうか安らかなる最期を)

コンバットレンジャー ~ ウィンドスニーカー

  Is this what you wanted? 
  (これが欲しいの?)

  Stay Down, fool!
  (倒れてなさい、お馬鹿さん)

  Elders Guide me!
  (長老様、私を導いて下さい!)

スナイピングレンジャー ~ グランドアーチャー

  Let me through!
  (通して貰うわ!)

  You have been warned!
  (警告はしたわよ!)

  This marks your end!
  (これが貴方の最後!)

トラッピングレンジャー ~ ナイトウォッチャー

  Don't presume I just shoot arrows!
  (アタシが弓しか使えない、なんて思わないことね!)

  Trapping is my specialty!!
  (罠の扱いならアタシの専門よ!)

  My Erendil will be the last thing you see!
  (この剣を目に焼き付けて逝きなさい!)


レイヴン

テイカー(未転職)

  You're Going Down!!
  (倒れろ!)

  Move Aside Coward!
  (覚悟の無い者はどけ!)

  ARGG... Losing Control Again!!
  (ぐっ・・・まただ、制御出来ない!)

ソードテイカー ~ ブレードマスター

  Weaklings! You're Too Slow!
  (弱い! 遅すぎるぞ!!)

  Feel My Rage!
  (これが俺の「怒り」だ!)

  Watch and Learn!
  (修練が足りん!)

オーバーテイカー ~ レックレスフィスト

  Don't Waste My Time...
  (時間の無駄だ・・・)

  You're In My Path!
  (ここは・・・俺の距離だ!←(日本の)声優ネタ。 普通に訳すと「そこは俺の間合いだ!」的な。)

  DIE! DIE! DIE!
  (死ね! 死ね! 死ね!      落ち着いて下さい)

ウェポンテイカー ~ ベテランコマンダー

  Can you take the Heat?
  (この熱に耐えられるか?)

  My arm is my true weapon!
  (これが俺の切り札だ!)

  Sins be purged!
  (罪を贖え!)


イヴ

アナザーコード(未転職)  (全体的に大文字が多いのは「いつもより大声」な意かも。)

  KNOW YOUR PLACE!!!
  (身の程を知りなさい!!)

  KNEEL DOWN!
  (ひざまずきなさい!)

  WHO'S YOUR QUEEN!??
  (ボクを誰だと思ってるの?)

コードエキゾチック ~ コードネメシス

  OUT OF MY SIGHT!!!
  (ボクの前から消えなさい!!!)

  DIE YOU COMMONER!
  (ひれ伏しなさい!            直訳すると「庶民は死になさい」イヴ様マジ女王様)

  What an Eye Sore!!
  (見るに堪えません!)

コードアーキテクチャー ~ コードエンプレス

  DIE YOU IMBECILE!
  (愚か者は消えなさい!)

  I'LL TEACH YOU MANNERS!
  (マナーを教えて差し上げます)

  RESPECT YOUR QUEEN!
  ( (女王を)崇めなさい!)

コードエレクトラ ~ コードバトルセラフ

  Electra Eradication!
  (高圧的な感じで「消えなさい」ってな具合でしょうか。  Eradication→殲滅、撲滅)

  This is the power to rebuild Nasods!
  (これがナソード再建のための力です!)

  Battle Code fully activated!
  (バトルコード最活性化!)


ラシェ (ちなみにNAでの名前は韓国と同じくChungです)

ガーディアン(未転職)

  LET'S END THIS!!
  (これで終わりだ!)

  OUT OF MY WAY!!
  (どいてもらうよ!!)

  EVILL BE GONE!!
  (魔物は去れ!)

フューリーガーディアン ~ アイアンパラディン

  Feel My Wrath!!
  (僕の怒りを思い知れ!)

  IN YOUR FACE!!
  (「食らえ!」や「君に当てる!」等を更に強く言った感じ?)

  Face My Destroyer!!
  (デストロイヤーを食らえ!)

シューティングガーディアン ~ デッドリーチェイサー

  Check These Guns Out!!!
  (この銃(シルバーシューター)を試してみる!)

  PEW! PEW! PEW!
  (「銃の発射音」などのスラングの模様)

  Who's the Shot Caller!?!
  (的になりたいのは誰!?)

シェリングガーディアン ~ タクティカルトルーパー

  No running from my shelling!
  (僕の砲弾からは逃げられないよ!)

  Bombs away!
  (遠方に爆撃する!)

  Target Locked!
  (ターゲットロック!)


アラ・ハーン

小俠(未転職)

  I'll save you Aren!
  (アレン兄様は私が助けます!)

  I don't have a brother complex!
  (私はブラコンじゃありません!)

  Eun lend me your strength!
  (白様、力をお貸しください!)

小仙 ~ 帝釈天

  I will bring justice with my spear!
  (私はこの槍で正義をもたらせます!)

  I will find my Brother!
  (兄様は必ず見つけ出します!)

  Feel the power of the Nine-Tailed FOX!
  (九尾の力を見せて差し上げます!)

小魔 ~ 冥王

  I'll rule the power of Demons!
  (私は魔の力を制してみせます!)

  The legendary power of Eun!
  (これが伝説の白様の力です!      Eun=白)

  Nothing will stop me until I save Aren!
  (アレン兄様を助けるまでは誰も私を止められません!)

小妖 ~ 修羅

  Eun's power courses through me!
  (私を介して白様の力を行使します!)

  I will purify your soul!
  (あなたの魂を浄化します!)

  Exorcise Aren's Evil!
  (アレン兄様の魔を祓います!)


エリシス

自由騎士(未転職)

  My Claymore will crush you!
  (私のクレイモアはお前を粉砕する!     意訳的には「砕け散れ!!」かな)

  I'll protect Elsword at all costs!
  (私は、私の全てをかけてエルスを守る!)

  Fear the Red Haired Knight!
  (赤髪の騎士を恐れろ!)

セイバーナイト ~ グランドマスター

  My sword for the Kingdom!
  (我が剣は王国の為に!)

  This is my Victory!
  (私の勝ちだ!)

  Elsword learned swords from me!
  (エルスは私から剣術を学んだんだ!)

パイロナイト ~ ブレイジングハート

  My flames shall protect Elsword!
  (私の炎はエルスを護る!)

  Engulfed by Eternal Flames!
  (永遠の炎に包まれろ!)

  Burn to ashes!
  (灰になれ!)

ダークナイト ~ クリムゾンアベンジャー

  Darkness for Destruction!
  (破滅の闇!)

  Blood for Blood!
  (血には血を!          報復の意。)

  Your fate is Sealed!
  (お前の命運はここで閉ざされた!)


エド

ナソードルーラー(未転職)

  Dynamo Damage!
  (食らいやがれ!    DynamoはKRやNAでのエドの武器の名前、通常の翻訳だと「発電機」)

  Eve shall be mine!
  (イヴは俺のモンだ!)

  Hahahaha!
  (Hahahaha!)

サイキックトレーサー ~ ルナティックサイカー

  Dynamo Destruction!
  (破壊しろ!       (ブッ壊せ!とかでも可))

  You'll be my experiment!
  (テメェで実験してやる!)

  Kyahahah!
  (キャハハというか独特な笑い声表してるのだと思われる、キャハハと言ってる可能性もある)


アークトレーサー ~ マスターマインド

  Dynamo Devastation!
  (食い散らせ!     Devastation…荒らすこと、荒廃、惨状etc)

  You'll do my bidding!
  (俺に服従しろ!)

  Nyahaha!
  (あざとい)

タイムトレーサー ~ ディアボリックエスパー

  Diabolic Dynamo!
  (Diabolic…悪魔の  Dynamo…エドの武器のNA名称)

  Your future ends now!
  (テメェの未来はここで終わりだ!)

  Kuku kuku!
  (笑い声シリーズのネタ切れ感)



エドの台詞は特に職毎に韻を踏んでるものが多いんだけど、台詞1つの単語に
色んな意味が込められてるので意訳する時に非常に迷う…


おまけ
決闘NPC(共通)
  It's Over!!
  (これで終わりだ!)

  Now take this and suffer!!
  (これでも食らえ!)

  Take this!!
  (食らえ!)





スペルミスとか訳し間違いとかあれば教えてください。
スポンサーサイト
    19:09 | Comment:0 | Top

NAトレイラーでの使用曲まとめ

基本的にAudioJungleという著作権フリーの曲を販売してるサイトから引っ張ってきてる模様
URL飛ぶと曲聞けるんだけど、流れてる間ずっと女の人が「オーディオジャンゴゥ…」って言ってるのが特徴
ちゃんと聞きたかったら買ってねって話です言わせんな恥ずかしい



    12:57 | Comment:0 | Top

エピッククエスト台詞その2

エピッククエストでのプレイヤーキャラクターの台詞を抜き出そう@サンディール編

前回のは「エピック」とかでブログ検索してもらえれば(手抜き)
相変わらずキャラが喋った所しか抜き出してないのでこれだけ見てもほぼ意味不明です

あと相変わらず運営側のチェックが甘く違和感のある台詞も間々あります。
具体的に言うとレイヴンが誰彼かまわず敬語になったりします。
ですが、先ほど確認してみるとハーメル以前の台詞には修正が入っているようです。
今回掲載した台詞もそのうち治ってるかもしれません。

自分用。


≪EP.13 神殿の秘密 【重大な任務】≫

「それより、このサンディール村に風の巫女はいるか?」
「・・・」


≪EP.14 隠された真実 【トゥーラック!】≫

「トゥーラック?」
「羽の生えた…鳥?のような奴だったな。」


≪EP.14 隠された真実 【巣の捜索】≫

「巫女の行方は…分かりませんでした。」


≪EP.14 隠された真実 【進むな危険】≫

「ケガをしていたが全員無事だ。だが、カルーソ部族には会えなかったらしいぞ。」


≪EP.15 計画された誤解 【決定的な糸口1】≫

「やはり巫女はもうトゥーラックの巣窟にはいないようだ。トゥーラックの族長に行方を聞きたいが…」
「トゥーラック語なんぞ知らん。昔使われていたという「トゥーラック語変換機」を貸してくれ。」
「安心しろ。すぐ戻る。」

「少しは良くなったようだな?鎮静剤が効いているようだな。」
「故郷…?お前たちのか?」


≪EP.15 計画された誤解 【決定的な糸口2】≫

「巫女はトゥーラックの巣窟にもいなかった。…ファルゴ山…ベヒモス…巫女…これらの繋がりは一体なんだ?バポルなら何か知ってるかもしれんな。」

「そうだ。自分たちの故郷を目覚めさせると言っていた。それと、これはトゥーラックの族長がしていた首飾りなんだが…ベヒモスと何か関係があるのか?」


≪EP.15 計画された誤解 【ここにも魔族が…】≫

「奴ら…声をかけると、何も言わず攻撃をしてきた。あの時のトゥーラックと同じ状況のように見えたが…。やはりダークエルのオーラで操られているんじゃないのか。」


≪EP.15 計画された誤解 【解かれる誤解】≫

「大酋長!お前はカリスの邪悪な力に操られている!正気に戻れ!」
「大酋長、お前は今までカリスに洗脳されていたんだ!首のダークエルのネックレスがその証拠だ。」
「なんだと!?それはどういうこと?俺への攻撃はお前の意志なのか…?」
「カルーソ部族の村にいたから状況を知らんようだが、世界は今魔族によって危険な状態になっている!この事件の元凶も魔族だ!」

「そうだな。トゥーラックの巣窟で、族長のトゥーラクトも言っていた。魔族が自分たちの故郷ベヒモスを目覚めさせようとしているとな。そのために巫女を連れてファルゴ山に向かっていると…」
「巫女とベヒモスの復活には何か関係があるのか?カルー大酋長、お前なら何か理由を知っているんじゃないのか?」

「カルー大酋長、誤解が解けてなによりだ。巫女は俺たちに任せろ。魔族…次は逃がさんぞ!」


≪EP.16 風の魂 【伝説のベヒモス】≫

「心配するな。魔族どもめ…逃がさんぞ…!」


≪EP.16 風の魂 【巫女を救え】≫

「はぁぁぁあっ!…もう大丈夫だ!お前が巫女のアヌドランか?ケガはないな?」
「話は後だ。まずは、ここから脱出するぞ!」

「ちっ、油断した…!カリスを追うぞ!」


≪EP.16 風の魂 【ベヒモスの中に】≫

「思ったよりも広くて快適だな。風の向かう先が出口だな?」
「…ベイガーか?」
「ふむ…下に行けということだな?」
「寄生生物?トゥーラックのことだな?あんな雑魚ども、束になろうが問題ない。このまま突っ切るぞ!」

「この程度…何の苦にもならんな。先に進むぞ。」


≪EP.16 風の魂 【門番を突破しろ!】≫

「ふん…任せろ。」


≪EP.16 風の魂 【覚醒!カリス!】≫

「魔界の復活だと…?」
「まずはここから出るのが先決だ。」


≪EP.16 風の魂 【風の霊魂】≫

「やるべきことをやったまでだ。それよりも、ベヒモスは大丈夫なのか?」

「(母親か…)」
「…手を貸そう。」
    14:43 | Comment:0 | Top
 
 
Twitter
 
 
 
 
Search
 
 
 
 
Profile
 
 

おーしん

Author:おーしん
 黒と猫と眼鏡が好きな人。

 ゲーム関連の日記多めですが
 腕前やらは果てしなく微妙。

 現在エルソードを主にプレイ中。

  USTREAM:oushin
  youtube:oushin02

  (2014/02/12 更新)

 ■ELSWORD
  BM:KirRoyal
  RF:STIR
  PK:鍔貴
  未転職ヴン:MagnumBlast

 他、サブキャラ色々。

 ■グランドチェイス
  【BR】 uranagi
 剣28弓21魔22盗23斧22騎21

  【USA】 oushin
 剣32弓25魔26盗42斧30騎30
 拳30踊3爺30機3零53鎌30

 ■PSO2
 シップ4
 CN:KirRoyal

『PHANTASY STAR ONLINE 2』
公式サイト
http://pso2.jp/


当サイトで利用している画像及びデータは、NHN Japan 株式会社及びKOG Corporation に帰属します。
許可なく、画像やデータの転用はできません。
Published by NHN Japan Corporation.
Copyright (C) KOG Corporation. All rights reserved.


ELSWORD・攻略ブログ

 
 
Category
 
 
 
 
Link
 
 
 
 
Coment
 
 
 
 
Log
 
 
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。